Как отмечаем Наурыз. 20 марта

Мажилисмены высказались об изменении английской транскрипции слова "Казахстан"

Асель Сатаева
Асель Сатаева Корреспондент
viewings icon 1762 comments icon

ПОДЕЛИТЬСЯ

whatsapp button telegram button facebook button
Иллюстрация tengrinews © Иллюстрация tengrinews ©

Депутаты Мажилиса Парламента РК выразили свое мнение касательно изменения английской транскрипции слова "Казахстан", сообщает корреспондент Tengrinews.kz.

whatsapp button telegram button facebook button
Иконка комментария блок соц сети

Депутаты Мажилиса Парламента РК выразили свое мнение касательно изменения английской транскрипции слова "Казахстан", сообщает корреспондент Tengrinews.kz.

Ранее спикер Сената Касым-Жомарт Токаев затронул вопрос об английской транскрипции данного слова.

"Мне кажется, этот вопрос нужно тщательно изучить, рассмотреть. Во-первых, в международной практике уже за Казахстаном закрепилась нынешняя форма написания слова "Казахстан" на английском языке. Конечно, здесь должны лингвисты свое мнение сказать. Нужно, наверное, посоветоваться с Министерством иностранных дел, как это на Западе будет восприниматься", - выразил мнение председатель Комитета по международным делам, обороне и безопасности Мажилиса Маулен Ашимбаев. 

Мажилисмен считает, что данный вопрос требует всестороннего рассмотрения.

"Нужно обсуждать данный вопрос и приходить к какому-то мнению. Это один из вопросов, который в обществе обсуждается. Но к нему нужно подходить с учетом мнения лингвистов, с учетом мнения специалистов во внешней политике, экспертов. Лично мне кажется, что сегодня за Казахстаном закрепилось нынешнее написание нашей страны. Общаясь на международном уровне, проводя многие встречи, мы видим, что это устоявшаяся формулировка в международном сообществе. На данный момент, лично мое мнение, сейчас брать и менять название нашей страны - такой необходимости не вижу", - добавил Ашимбаев  

"Если это правильно, то, что предложил спикер Сената, то нужно в любом случае приходить к тому, чтобы это было правильно всегда. То, что Казахстан узнаваем, это понятно, но должны еще узнавать и, скажем так, без таких моментов, что что-то где-то не так. Приводить в соответствие - это никогда не помешает. Я думаю, что это не повлечет дополнительных затрат", - отметила депутат нижней палаты Ирина Аронова.

"Помимо названия нашей страны, которое очень красивое, есть еще много моментов, по которым нас весь мир и так знает", - выразил мнение депутат от парламентской фракции народных коммунистов Магеррам Магеррамов.  

"Мое мнение, так как у нас сейчас по английски пишется KZ - это наш бренд. Мне кажется, не стоит ничего менять", - отметила депутат нижней палаты Ольга Шишигина. 

Отметим, председатель верхней палаты Парламента РК обосновал свое высказывание о правильности написания слова "Казахстан". "В английской версии QAZAQSTAN более точно отражает суть нашего государства, нежели KAZAKHSTAN", - написал спикер верхней палаты в Twitter.

Tengrinews
Читайте также
Join Telegram Последние новости
Лого TengriNews мобильная Лого TengriLife мобильная Лого TengriSport мобильная Лого TengriAuto мобильная Иконка меню мобильная
Иконка закрытия мобильного меню
Открыть TengriNews Открыть TengriLife Открыть TengriSport Открыть TengriAuto Открыть TengriTravel Открыть TengriEdu Открыть TengriGuide

Курс валют

 502.8  course up  547.58  course up  5.95  course down

 

Погода

17°C Сейчас облачно с прояснениями, неплохая погода

 

Редакция Реклама
Социальные сети
Иконка Instagram footer Иконка Telegram footer Иконка Vkontakte footer Иконка Facebook footer Иконка Twitter footer Иконка Youtube footer Иконка TikTok footer Иконка WhatsApp footer
yadro