Что значит читать Абая сегодня — в эпоху быстрых новостей, коротких текстов и бесконечного потока информации? Ответ на этот вопрос попыталась найти филолог, педагог и переводчик Гульмира Амандыкова. Её книга "Ұрпаққа ұлағат. Завет потомкам" предлагает современному читателю заново открыть "Слова назидания" великого мыслителя — через ясный язык, культурные пояснения и глубокое понимание казахской традиции. Сегодня этот труд уже вышел далеко за пределы Казахстана: книга переведена на несколько мировых языков и была представлена на международных книжных площадках.
Книга, которая помогает услышать Абая
Гульмира Амандыкова более тридцати лет преподаёт казахский язык. Именно работа со студентами и взрослыми слушателями стала отправной точкой для создания книги "Ұрпаққа ұлағат. Завет потомкам" — адаптированной версии "Слов назидания" Абая Кунанбаева.
По словам автора, идея родилась из постоянных разговоров со студентами, которые стремились глубже понять мысли великого поэта и философа, но сталкивались с тем, что язык оригинального текста зачастую был сложным для современного читателя.
"Во время занятий мы часто обращались к "Словам назидания" Абая. Ученики проявляли к ним огромный интерес. Мы разбирали буквально каждую мысль, каждое предложение. Многие говорили, что хотят глубже понять смысл, но иногда сложный язык и философская глубина текста затрудняют восприятие. Тогда у меня появилась идея объяснить мысли Абая простым и понятным современному читателю языком", — рассказывает Гульмира Амандыкова.
В результате появилась книга — адаптированное прочтение "Слов назидания", которое сохраняет смысл оригинала и делает его более доступным.
"Книга "Ұрпаққа ұлағат. Завет потомкам" — это не дословный перевод "Слов назидания", а адаптированная версия. В ней сложные конструкции разделены на более простые, чтобы текст был понятнее для изучающих казахский язык. Это не просто учебное пособие, а введение в культуру и менталитет казахского народа", — поясняет автор.
Работая над книгой, Гульмира Амандыкова стремилась не только объяснить отдельные слова или выражения, но и восстановить культурный контекст, в котором звучали мысли Абая.
"Язык Абая — особенный. Это не просто форма выражения мыслей, а отражение метафизического устройства казахской культуры конца девятнадцатого века. Он многослоен и наполнен культурным кодом, понятным носителю традиции, но требующим расшифровки для сегодняшнего восприятия", — говорит она.
В книге автор объясняет многие выражения, которые современный человек может понять слишком буквально. Например, казахское выражение "ауылға қарап шаппа, жүгірме" — "не скачи и не беги в сторону аула".
"В традиционном представлении казахов скачущий в сторону аула человек был гонцом, который приносил плохую весть. Такие культурные нюансы важно объяснять", — отмечает Амандыкова.
По её словам, цель книги — показать, что идеи Абая остаются актуальными и сегодня. Автор убеждена, что будущее невозможно построить без опоры на прошлое. История, культура и духовное наследие народа — это фундамент, на котором формируется общество.
Работа над книгой заняла более двух лет и, как добавляет Гульмира, до сих пор продолжается. За это время текст постепенно формировался из лекций, обсуждений со студентами и собственных размышлений автора. Сегодня книга "Ұрпаққа ұлағат. Завет потомкам" уже переведена на семь языков мира — английский, французский, испанский, немецкий, китайский, турецкий и русский. Сейчас работа находится на завершающем этапе подготовки перевода ещё на пять языков: польский, итальянский, венгерский, португальский, и корейский.
По приглашению Национальной книжной палаты Казахстана Гульмира Амандыкова представила книгу на 77-й Всемирной книжной выставке в Германии. До этого издание уже было представлено в китайском Гуанчжоу, а также на открытии Дома Абая в Пекине во время визита Президента Казахстана Касым-Жомарта Токаева.
Для автора участие в таких международных событиях — это не столько личный успех, сколько возможность познакомить мир с наследием казахской культуры.
"Ұлағат — это завет, нравственное наставление, жизненный урок. Для меня название книги символизирует передачу мудрости и опыта, накопленного народом. Это мой небольшой вклад в сохранение этих ценностей для будущих поколений", — считает автор.
Книга, которая возвращает обществу память
Работа Гульмиры Амандыковой получила высокую оценку и среди представителей научного и культурного сообщества. По словам культуролога, именолога, художника и музыканта Бердалы Оспана, книга "Ұрпаққа ұлағат. Завет потомкам" стала не просто литературным проектом, а важным культурным событием для современного Казахстана.
Он отмечает, что наследие Абая уже не раз переводилось на разные языки, однако сегодняшняя интерпретация приобретает особую значимость в условиях стремительно меняющегося мира.
"Феноменальная работа Гульмиры Амандыковой очень важна. Это культурное и историческое событие. Слова назидания Абая переводились и раньше, но сегодня мы живём в эпоху, когда мир буквально захлёстывает поток событий и информации. И есть опасность, что многие народы могут потерять то, что по крупицам собирали и передавали им их предки", — говорит Бердалы Оспан.
По его мнению, именно поэтому обращение к философии Абая сегодня приобретает особый смысл.
"Со времени, когда жил Абай Кунанбаев, прошло больше ста лет. За это время мир изменился невероятно быстро. И в этот момент к своим потомкам словно снова приходит Абай — со своими словами, со своей мудростью", — отмечает культуролог.
Бердалы Оспан подчёркивает, что книга Амандыковой выполняет важную миссию — помогает современному человеку остановиться в стремительном потоке повседневной жизни и задуматься о многом.
"Сегодня люди постоянно куда-то спешат, заняты бесконечными делами и заботами. А эта книга словно говорит: остановитесь на мгновение и подумайте о том, что действительно важно — о ценностях, о памяти, о том, кто мы есть", — уверен он.
По мнению эксперта, особая ценность проекта заключается в том, что мысли Абая переданы понятным языком, благодаря чему они становятся ближе для читателя.
"Важно, что в книге сохранён первозданный текст Абая Кунанбайулы. Читатель может увидеть, как писал великий мыслитель, и сравнить оригинал с адаптированным объяснением. Такой подход показывает уважение к наследию Абая и честность перед читателем. Гульмира Амандыкова стала проводником, который передал мысли Абая следующему поколению простым и понятным языком. Это её культурная миссия", — считает Бердалы Оспан.
Он также отмечает, что подобные книги важны не только для молодежи, как принято считать, но и для взрослых.
"Обычно говорят, что такие книги нужны молодым. Но, на мой взгляд, в первую очередь они нужны взрослым. Потому что, как говорится в народной поговорке: куда идёт первое колесо, туда идёт и второе. А значит, от взрослых зависит, каким будет путь следующего поколения", — говорит он.
Культуролог, как и автор книги, убеждён: сохранение исторической памяти — одно из главных условий устойчивого развития общества. Без понимания собственного прошлого невозможно формировать будущее. В свою очередь "Ұрпаққа ұлағат. Завет потомкам" как раз помогает формировать такую память - соединяя прошлое, настоящее и будущее.
Бердалы Оспан признаётся, что сам регулярно возвращается к этой работе.
"У каждого человека есть настольные книги. Для меня это "Путь Абая", книги моего отца, стихи казахских поэтов. Теперь среди них есть и книга Гульмиры Амандыковой", — резюмирует он.
Поддержка, которая помогает книге выйти в мир
Важную роль в международной судьбе книги "Ұрпаққа ұлағат. Завет потомкам" сыграла поддержка со стороны бизнеса. В частности, значительный вклад в развитие проекта внесла Национальная лотерея "Сәтті Жұлдыз".
Благодаря поддержке компании была подготовлена французская версия книги: выполнен перевод, профессиональная верстка и организована печать издания. Кроме того, выпущенные экземпляры были переданы в Посольство Казахстана во Франции, что стало важным шагом в продвижении казахстанской литературы и культуры за рубежом.
"Поддержка культурно-просветительских инициатив является важной частью социальной миссии Национальной лотереи. Издание книги "Ұрпаққа ұлағат" - это проект, направленный на сохранение и популяризацию духовного наследия Казахстана, а также на формирование устойчивого интереса к национальной философской мысли среди широкой аудитории", - говорит президент Национальной лотереи "Сәтті Жұлдыз" Мария Лыткина.
По её словам, работа Гульмиры Амандыковой представляет собой значимый вклад в современное осмысление идей Абая и их актуализацию в общественном и образовательном пространстве.
"Через такие проекты мы видим возможность укреплять культурную преемственность, поддерживать интеллектуальный диалог между поколениями и расширять присутствие казахстанской гуманитарной мысли как внутри страны, так и на международном уровне", - отмечает Мария Лыткина.
В компании подчёркивают, что участие в подобных инициативах — это не разовая поддержка, а часть системной работы по развитию социальных, образовательных и культурных проектов, которые формируют долгосрочную ценность для общества.
Для самой Гульмиры Амандыковой внимание со стороны компании стало важным этапом в развитии проекта и позволило книге выйти к новой международной аудитории.
"Мы искренне благодарны Национальной лотереи "Сәтті Жұлдыз" за содействие в реализации культурного проекта. Благодаря этой поддержке книга смогла выйти на французском языке и стать доступной для читателей за пределами Казахстана", - резюмирует автор.
Сегодня "Ұрпаққа ұлағат. Завет потомкам" продолжает свою международную историю, открывая читателям разных стран философию Абая и знакомя их с духовным наследием казахского народа.
Фото: Национальная лотерея "Сәтті Жұлдыз"
Постановление Правительства Республики Казахстан от 10 февраля 2017 года № 48.