07 июля 2020 | 08:42

Короноик и карантинка. Какие новые слова появились из-за COVID-19?

Фото: Pixabay.com

Коронавирус привел к появлению новых слов и фраз в русском и других языках. Некоторые термины уже официально записаны в словари, а другие пока существуют в качестве жаргонов и неологизмов. Они помогают нам описать и понять новые явления, которые внезапно стали частью нашей повседневной жизни. Корреспондент Tengrinews.kz рассказывает о некоторых из них.

ПОДЕЛИТЬСЯ
Иконка комментария блок соц сети

Коронавирус привел к появлению новых слов и фраз в русском и других языках. Некоторые термины уже официально записаны в словари, а другие пока существуют в качестве жаргонов и неологизмов. Они помогают нам описать и понять новые явления, которые внезапно стали частью нашей повседневной жизни. Корреспондент Tengrinews.kz рассказывает о некоторых из них.

Латинское слово coronavirus уже давно стало обычным словом во всех языках мира. Именно от него и возникли многие новые слова.

Реклама
Реклама

Корона - слово приобрело новое значение в рамках новых реалий. "У него корона", - говорят о человеке, который заболел коронавирусом.

Короноик - помешанный на новом заболевании, склонный во всем видеть симптомы и признаки коронавируса. Симбиоз слов "параноик" и "коронавирус".

Коронаскептики и коронадиссиденты - эти люди, напротив, не верят в существование болезни.

По аналогии появляются и другие неологизмы. Например: коронафейк, коронаньюс, коронапаника и другие. Официальное название болезни COVID-19, также породило много новых слов:

Ковидник - человек, зараженный коронавирусом.

Ковидиот (covid+idiot) - тот, кто игнорирует советы врачей и не верит в существование болезни. Также так называют тех, кто в панике кинулся закупать гречку, туалетную бумагу и другие предметы первой необходимости.

Ковид-бумеры - так планируют называть детей, которые родились во время эпидемии коронавируса. Слово образовано по аналогии с "беби-бумерами".

Ковидео-вечеринка (сovideo party) - онлайн-встреча с помощью программ Zoom, Skype, Google meet и других. Такое виртуальное "пати" было недавно у редакции Tengrinews.kz.

Смешение двух слов таким образом английские лингвисты называют блендингом. В нем от первого слова может быть использован как весь корень, так одна или две буквы. Так появились слова "карантикулы", "карантинки".

Карантикулы - так в Казахстане назвали объявленные связи с карантином каникулы для детей.

Карантинка - это картинки о карантине, которые люди пересылают друг другу в социальных сетях.

Карантим - (quarantine + team) - команда, с которой вы живете или работаете вместе во время карантина.

Слово "карантье" образовалось от "рантье" - человека, живущего за счет капитала, земли, имущества или предпринимательской деятельности. Карантье же в США называют людей, сдающих своих собак в аренду, для того, чтобы можно было погулять на улице во время карантина. Как известно, за появление на улице с питомцем не штрафуют.

Инфодемия - слово, образованное от понятий "информация" и "эпидемия". Оно обозначает поток информации об эпидемии, нередко ложной и преувеличенной.

Появились и другие, не менее модные слова и выражения:

Локдаун - заимствованное у англичан слово, означает "карантин", "принудительная изоляция". Это полное ограничение передвижения людей, например, в связи с эпидемией или стихийным бедствием.

Зумиться - так говорят, когда хотят провести онлайн-встречу в программе Zoom, предназначенной для массовых конференций в Интернете.

Курс лимона и курс имбиря - новые фразы появились после удорожания этих продуктов во время пандемии.

Квартирник - концерт, который проводится дома с трансляцией в социальных сетях. Раньше его понимали как концерт в узком кругу почитателей того или иного направления музыки. Такие квартирники проходят в нашем Instagram и YouTube.

После прочтения этой статьи вы помолодеете. Расскажем про кликбейт, шейминг и эщкере!

А вот и понятия, которые были известны только специалистам, а теперь стали общенародными:

"Грязная" и "чистая" зоны в больницах. "Грязная" зона - там, где находятся зараженные коронавирусом, в "чистой" зоне нет болеющих.

Контактные - люди, контактировавшие с больными.

Очаг заражения - так власти Казахстана стали называть закрытые на карантин дома и здания, где был обнаружен случай заражения COVID-19.

Тоннель наружный, тоннель дезинфекции - это оборудование, распыляющее дезинфецирующие средства на верхнюю одежду и открытые кожные покровы человека для уничтожения коронавируса. Многие видели подобное оборудование в ТРЦ и аэропортах.

Самоизоляция - этот термин практически не использовался до пандемии. Означает он отказ от близких контактов с любым человеком.

Социальная дистанция - теперь это выражение понимают как физическую дистанцию между людьми, хотя раньше оно означало дистанцию по социальному статусу.

Санитайзер - это дезинфецирующее средство раньше использовали в основном только медики. Теперь же многие пытаются купить его аптеках

Тепловизор - прибор, измеряющий температуру, давно стал известен широкому кругу людей.

Удаленка (удаленная работа) и дистанционка - так теперь говорят не только о тех, кто работает удаленно, но и обучается.

ПЦР-тест (полимеразная цепная реакция) - метод, который позволяет выявить присутствие вируса в организме. Для исследования берется мазок из носа и ротоглотки.

А какие новые слова, связанные с пандемией, знаете вы? Делитесь ими в комментариях, нам очень интересно.

Новости Казахстана. Сегодня и прямо сейчас. Видео и фото. Подписывайся на @tengrinews в Telegram


Показать комментарии
Читайте также
Реклама
Реклама
Join Telegram
Лого TengriNews мобильная Лого TengriSport мобильная Лого TengriLife мобильная