Tengri FM Жұлдыз FM МИКС Победители Законы Казахстана Мultispace Самрук-Казына 25 лет Независимости
KZ RU EN
Написать нам +7 (727) 3888 138 +7 (717) 254 2710
искать через Tengrinews.kz
искать через Google
искать через Yandex
USD / KZT - 335.71
EUR / KZT - 357.36
CNY / KZT - 48.76
RUB / KZT - 5.23
X
98 0 0 0 0

Шесть фильмов продублированы на казахский язык за 2 года

27 декабря 2013, 20:08
34
Кадр из мультфильма "Тачки 2"
Кадр из мультфильма "Тачки 2"
Фото с сайта screenrant.com
Фото с сайта screenrant.com
Фото с сайта horde.me
Фото с сайта horde.me
Фото с сайта planeta-kino.com.ua
Фото с сайта planeta-kino.com.ua
Фото с сайта alrami.kz
Фото с сайта alrami.kz
Постер кинофильма "Одинокий рейнджер"
Постер кинофильма "Одинокий рейнджер"
Шесть фильмов продублировали на казахский язык, передает корреспондент Tengrinews.kz со ссылкой на "Меломан".

Казахстанские зрители смогли познакомиться с героями любимых фильмов: "Көліктер-2" - "Тачки-2", "Қара киімділер-3" - "Люди в черном-3", "Батыл журек" - "Храбрая сердцем", "Жаңа Өрмекші-адам" - "Новый Человек-паук", "Монстрлар Университетi" - "Университет монстров", "Жалғыз рейнджер" - "Одинокий рейнджер". Половина фильмов вышла в прокат в 2012 году, остальные - в 2013-м. В 2014 году Ассоциация "Болашак", благотворительный фонд "Алтын Кыран" и компания MARWIN готовят очередной сюрприз, о котором совсем скоро станет известно.

История дубляжа голливудских фильмов на казахский язык началась с анимационного фильма Disney/Pixar "Көліктер-2" - "Тачки 2", вышедшего в прокат 23 июня 2011 года на двух языках: русском и казахском. Лента стала первым большим экспериментом и первым фильмом, дублированным на казахский язык. В то же время работа над фильмом Disney/Pixar стала большим международным проектом, в котором были задействованы специалисты из США, Великобритании, России и Казахстана. Дубляж проходил на алматинской студии Cinema Tone Production, сведение - на студии Shepperton в Лондоне. Режиссером казахского дубляжа выступила Айжан Жамшитова. Казахский стал 39-м языком, на которые были переведены "Көліктер-2" - "Тачки-2".

Следующими, заговорившими на казахском языке, стали герои фантастической экшн-комедии "Қара киімділер-3" - "Люди в черном-3". Результат работы казахстанские зрители оценили 24 мая 2012 года во всех кинотеатрах. Еще одним анимационным фильмом, который вышел в казахстанский прокат 21 июня 2012 года, стала лента Disney/Pixar "Батыл журек" - "Храбрая сердцем". В работе над этим проектом авторы не ограничились переводом только диалогов и написали к фильму две песни. На казахском языке отважная принцесса Мерида запела голосом популярной казахстанской исполнительницы Макпал Исабековой.

Четвертым фильмом, дублированным на казахский язык в 2012 году, стал "Жаңа Өрмекші-адам" - "Новый Человек-паук", вышедший в широкий прокат на казахском и русском языках 5 июля. 2013 год ознаменовался двумя масштабными фильмами, дублированных на казахский язык. Первым из них казахстанские зрители увидели "Монстрлар Университетi" - "Университет монстров" - самый массовый из всех дублированных фильмов на казахский язык - в нем порядка 200 персонажей. В этом фильме вместе с профессиональными актерами участие в дубляже принимали воспитанники детского дома №1 поселка Баганашыл. Анимационный фильм вышел в казахстанский прокат 20 июня на казахском и русском языках.

"Жалғыз рейнджер" - "Одинокий рейнджер" стал шестым фильмом, дублированным на казахский язык Ассоциацией "Болашак" и компанией MARWIN при финансовой поддержке АО "Самрук-Казына". Проект стал первым игровым фильмом Disney, который вышел на казахском языке. Всего в дубляже приняли участие 38 актеров, голос каждого проходил долгие этапы согласования со студией Disney. К примеру, Джонни Депп лично утвердил голос казахстанского актера Берика Айтжанова для своего героя Тонто.

Нравится
Показать комментарии (34)
Читают
Обсуждают
Сегодня
Неделя
Месяц