Министр культуры Мухтар Кул-Мухаммед
30-томный словарь казахских терминов появится до 2013 года, сообщает корреспондент Tengrinews.kz со ссылкой на министра культуры Казахстана. Сегодня, 6 июня, Мухтар Кул-Мухаммед выступил в ходе правчаса в нижней палате парламента. Как заявил глава Минкультуры, сейчас над словарем работает большое количество языковедов. Мухтар Кул-Мухаммед поделился своими размышлениями по поводу того, каким должен быть будущий словарь. Точнее, каким словам в нем не место. Так, министр считает, что не все международные термины нуждаются в переводе на казахский язык. У Кул-Мухаммеда есть собственный список слов, не требующих перевода. Слова "музей" и "архив", например, по мнению министра, не должны переводиться. Отметим, что нынче эти два слова на государственном языке звучат как "мұражай" и "мұрағат". А еще, по убеждению Мухтара Кул-Мухаммеда, медицинские термины надо писать на латинице.
30-томный словарь казахских терминов появится до 2013 года, сообщает корреспондент Tengrinews.kz со ссылкой на министра культуры Казахстана. Сегодня, 6 июня, Мухтар Кул-Мухаммед выступил в ходе правчаса в нижней палате парламента.
Как заявил глава Минкультуры, сейчас над словарем работает большое количество языковедов. Мухтар Кул-Мухаммед поделился своими размышлениями по поводу того, каким должен быть будущий словарь. Точнее, каким словам в нем не место. Так, министр считает, что не все международные термины нуждаются в переводе на казахский язык. У Кул-Мухаммеда есть собственный список слов, не требующих перевода. Слова "музей" и "архив", например, по мнению министра, не должны переводиться. Отметим, что нынче эти два слова на государственном языке звучат как "мұражай" и "мұрағат". А еще, по убеждению Мухтара Кул-Мухаммеда, медицинские термины надо писать на латинице.