ОЦЕНИТЕ ДЕПУТАТОВ МАЖИЛИСА
02 ноября 2016 | 10:51

Мажилисмены высказались об изменении английской транскрипции слова "Казахстан"

Асель Сатаева
Асель Сатаева Корреспондент
viewings icon comments icon

ПОДЕЛИТЬСЯ

whatsapp button telegram button facebook button
Иллюстрация tengrinews © Иллюстрация tengrinews ©

Депутаты Мажилиса Парламента РК выразили свое мнение касательно изменения английской транскрипции слова "Казахстан", сообщает корреспондент Tengrinews.kz.

whatsapp button telegram button facebook button copyLink button
Иконка комментария блок соц сети

Депутаты Мажилиса Парламента РК выразили свое мнение касательно изменения английской транскрипции слова "Казахстан", сообщает корреспондент Tengrinews.kz.

Ранее спикер Сената Касым-Жомарт Токаев затронул вопрос об английской транскрипции данного слова.

"Мне кажется, этот вопрос нужно тщательно изучить, рассмотреть. Во-первых, в международной практике уже за Казахстаном закрепилась нынешняя форма написания слова "Казахстан" на английском языке. Конечно, здесь должны лингвисты свое мнение сказать. Нужно, наверное, посоветоваться с Министерством иностранных дел, как это на Западе будет восприниматься", - выразил мнение председатель Комитета по международным делам, обороне и безопасности Мажилиса Маулен Ашимбаев. 

Мажилисмен считает, что данный вопрос требует всестороннего рассмотрения.

"Нужно обсуждать данный вопрос и приходить к какому-то мнению. Это один из вопросов, который в обществе обсуждается. Но к нему нужно подходить с учетом мнения лингвистов, с учетом мнения специалистов во внешней политике, экспертов. Лично мне кажется, что сегодня за Казахстаном закрепилось нынешнее написание нашей страны. Общаясь на международном уровне, проводя многие встречи, мы видим, что это устоявшаяся формулировка в международном сообществе. На данный момент, лично мое мнение, сейчас брать и менять название нашей страны - такой необходимости не вижу", - добавил Ашимбаев  

"Если это правильно, то, что предложил спикер Сената, то нужно в любом случае приходить к тому, чтобы это было правильно всегда. То, что Казахстан узнаваем, это понятно, но должны еще узнавать и, скажем так, без таких моментов, что что-то где-то не так. Приводить в соответствие - это никогда не помешает. Я думаю, что это не повлечет дополнительных затрат", - отметила депутат нижней палаты Ирина Аронова.

"Помимо названия нашей страны, которое очень красивое, есть еще много моментов, по которым нас весь мир и так знает", - выразил мнение депутат от парламентской фракции народных коммунистов Магеррам Магеррамов.  

"Мое мнение, так как у нас сейчас по английски пишется KZ - это наш бренд. Мне кажется, не стоит ничего менять", - отметила депутат нижней палаты Ольга Шишигина. 

Отметим, председатель верхней палаты Парламента РК обосновал свое высказывание о правильности написания слова "Казахстан". "В английской версии QAZAQSTAN более точно отражает суть нашего государства, нежели KAZAKHSTAN", - написал спикер верхней палаты в Twitter.

Читайте также
Join Telegram Последние новости
Лого TengriNews мобильная Лого TengriSport мобильная Лого TengriLife мобильная Лого TengriAuto мобильная Иконка меню мобильная
Иконка закрытия мобильного меню
Открыть TengriNews Открыть TengriLife Открыть TengriSport Открыть TengriTravel Открыть TengriGuide Открыть TengriEdu Открыть TengriAuto

Курс валют

 523.36  course down  546.44  course up  5.14  course up

 

Погода

 

Редакция Реклама
Социальные сети
Иконка Instagram footer Иконка Telegram footer Иконка Vkontakte footer Иконка Facebook footer Иконка Twitter footer Иконка Youtube footer Иконка TikTok footer Иконка WhatsApp footer