Подписывайтесь на канал Tengrinews.kz в WhatsApp
09 июля 2009 17:22

Мураками-бум

ПОДЕЛИТЬСЯ

Мировая мода на все японское уже в прошлом, а традиция брать тепленьким свежий роман Харуки Мураками осталась. Его боготворит мир, но остерегаются на родине, он почти не дает интервью и никто из режиссеров пока не осилил экранизацию его "охот-дансов". Можно не сомневаться, что один раз ускользнувшая Нобелевка постучится в его дверь снова. Быть может, она придет по приглашению со странной подписью 1Q84.

То, что позволено Юпитеру...

Мировая известность пришла сразу к троим с фамилией Мураками. Есть художник-скульптор Хакаси и писатели Рю и Харуки, которых часто путают. Конечно, не в Японии, где фамилия входит в топ-20 самых распространенных. Обычно те, кто боготворят одного, недолюбливают другого. Но судить о японской литературе по одному из них, все равно, что не зная Пушкина восхищаться Сорокиным. Между тем, Рю обожают критики, но плохо воспринимают массы, а Харуки любят и те, и другие. Причем читают его в планетарном масштабе. Говорят, секрет в том, что он подает адаптированное блюдо - понятную для иностранцев Японию, с обычными людьми - без нудных традиций и высоких технологий. Харуки Мураками плодовитый писатель: с 1979 года в свет вышли 11 романов, 11 сборников рассказов, два документальных труда, книга детских сказок и сборник эссе о джазменах. Ожидание 12-го романа растянулось на пять лет. Книга 1Q84 стала бестселлером еще до того, как поступила в продажу 29 мая этого года. Фанаты писателя оформляли резервные заказы на десятки тысяч экземпляров. Только на сайте японского представительства интернет-магазина Amazon было оставлено 20 тысяч заявок. Для писателей "страны восходящего солнца" - это рекорд. Особенно, если учесть, что Мураками не пошел навстречу читателям - и не опубликовал подробности сюжета произведения. С одной стороны, тайна всегда вызывает интерес, а с другой... Даже любимый миллионами мистик-разоблачитель Дэн Браун не может себе позволить роскошь отказаться от рекламной кампании. Выходящая в свет 15 сентября этого года его книга "Потерянный символ" будет изощренно пиариться в социальных сетях Facebook и Twitter.

На радость издателям

Между тем стратегия оправдала себя. Причем издательство "Синтеся" (Shinchosha Publishing Co.) растянуло удовольствие - произведение вышло в двух томах. Первоначальный тираж 1Q84 разошелся за один день. Всего напечатали 380 тысяч экземпляров двухтомника. Но через месяц с небольшим после старта стало известно, что не хватает даже увеличенного в пять раз тиража романа. Сейчас уже напечатано два миллиона копий. При этом речь идет о продажах только на внутреннем рынке. Книги с японского из-за сложности языка, да юридических формальностей переводятся не ранее, чем через несколько лет. Интересно, что на русском языке некоторые романы Мураками выходили на полгода-год раньше перевода на английский. В конце мая переводчик Дмитрий Коваленин пообещал, что россияне смогут ознакомиться с последним творением Мураками через год-полтора - во второй половине 2010 года. Правда, сейчас на языке оригинала книга по цене 19 долларов уже доступна в США. Те, кто уже прочли 1Q84, говорят, что книга повествует о стеснении интеллектуальной свободы. Вероятно, в переводах на русский и английский языки она появится как 1984: цифра 9 по-японски произносится примерно так же, как английская буква Q. Название отсылает читателей к антиутопии Джорджа Оруэлла "1984". Герои Мураками - женщина Аомамэ и мужчина Тено - живут под прессом обстоятельств в Токио образца 1984 года. Харуки одновременно затрагивает темы религии и секса, обретения и смерти, любви и убийства. На самом деле, роман писался на протяжении двух лет, а не пяти. В одном из интервью в 2008 году Мураками признался, что новый очень крупный роман каждый день отнимает у него по пять-шесть часов. Когда его попросили описать насколько масштабно произведение, то он сравнил труд с "Братьями Карамазовыми" Достоевского. По словам литератора, он решил коренным образом поменять стиль повествования. Если раньше в большинстве случаев его герои проживали события от первого лица, то сейчас он решил не лезть в их мысли. А писать, как сторонний наблюдатель - от третьего лица.

Читать или не читать?

Что особенно интересно, первоначально первый том выпустили тиражом на 20 тысяч копий больше второго. Может думали, что партия второго тома по каким-либо причинам будет пылиться на складе? С допечаткой произведения была та же история: первый том 1,1 миллиона экземпляров, второй - 900 тысяч. Но японцы не подкачали. Такого ажиотажа явно никто на родине не ожидал. Можно даже было предположить, что труд писателя ждет бойкот и вялые продажи. Причиной тому является награждение Мураками престижной литературной премией в феврале этого года. Дело в том, что премия - Иерусалимская. Общественность Японии, в частности, пропалестинские группы, отправили писателю письмо. Там указывалось, что ему не стоит принимать награду страны, которая повинна в военных преступлениях в секторе Газа. Мураками поехал. И даже в своей торжественной речи упомянул про этот инцидент. Он аргументировал этот поступок писательским любопытством и нежеланием молчать. Кстати, это не первый случай, когда прозаика чествовали на Западе - три года назад ему вручили литературные премии Франца Кафки (Чехия) и Фрэнка О'Коннора (Ирландия), а в прошлом году он номинировался на Австралийско-азиатскую литературную премию. Также он был включен в шорт-лист кандидатов на получение Нобелевской премии по литературе 2008 года.

Неяпонский японец

Ранее у него также возникало недопонимание с соотечественниками. Часть японцев не любят Мураками. Особенно это относится к пожилым людям. Они называют его "бата-кусай" - "воняющий маслом". Не могут ему простить его западный образ жизни, употребление в пищу нетрадиционных японских продуктов - пиццы и спагетти, любовь к Россини и Элле Фитцджеральд. С середины 90-х годов он постоянно не проживал на родине. Сначала путешествовал по Европе, а потом уехал преподавать в США. Между делом появлялся в эфире местного телевидения в качестве ведущего ток-шоу. Но и там вместе с гостями непрестанно обсуждал западные фильмы, музыку. Также он активно пропагандировал заокеанскую кухню - в своих фотоальбомах и путеводителях знакомил читателей с блюдами и коктейли. Кроме того, он перевел на свой родной язык произведения таких американских авторов, как Фрэнсис Скотт Фитцджеральд, Трумэн Капоте, Джон Ирвинг, Джером Сэлинджер. Вообще для Японии Мураками - это бренд, конкурирующий с суши, самураями и гейшами. Причем бренд планетарного масштаба. Среди деятелей искусства в один ряд с ним можно поставить разве что режиссеров Такеши Китано и Акира Куросава, новеллиста Рюноскэ Акутагава и поэта 17-го века Мацуо Басе. Чего стоит успех "Охоты на овец" (1982), "Дэнс, дэнс, дэнс" (1988), "Хроник Заводной Птицы" (1994, 1995), "Кафки на пляже" (2002). Как видно, сам писатель близкому знакомству с миром не противился. Мир ответил ему взаимностью, раскупив только одно из самых известных произведений "Норвежский лес" в количестве 1,5 миллиона экземпляров. Произведения Харуки Мураками Иерусалимская литературная премия Нобелевская премия Премия Франца Кафки Страница Харуки Мураками на сайте издательства Shinchosha Publishing Co.

Мировая мода на все японское уже в прошлом, а традиция брать тепленьким свежий роман Харуки Мураками осталась. Его боготворит мир, но остерегаются на родине, он почти не дает интервью и никто из режиссеров пока не осилил экранизацию его "охот-дансов". Можно не сомневаться, что один раз ускользнувшая Нобелевка постучится в его дверь снова. Быть может, она придет по приглашению со странной подписью 1Q84.

То, что позволено Юпитеру...

Мировая известность пришла сразу к троим с фамилией Мураками. Есть художник-скульптор Хакаси и писатели Рю и Харуки, которых часто путают. Конечно, не в Японии, где фамилия входит в топ-20 самых распространенных. Обычно те, кто боготворят одного, недолюбливают другого. Но судить о японской литературе по одному из них, все равно, что не зная Пушкина восхищаться Сорокиным. Между тем, Рю обожают критики, но плохо воспринимают массы, а Харуки любят и те, и другие. Причем читают его в планетарном масштабе. Говорят, секрет в том, что он подает адаптированное блюдо - понятную для иностранцев Японию, с обычными людьми - без нудных традиций и высоких технологий. Харуки Мураками плодовитый писатель: с 1979 года в свет вышли 11 романов, 11 сборников рассказов, два документальных труда, книга детских сказок и сборник эссе о джазменах. Ожидание 12-го романа растянулось на пять лет. Книга 1Q84 стала бестселлером еще до того, как поступила в продажу 29 мая этого года. Фанаты писателя оформляли резервные заказы на десятки тысяч экземпляров. Только на сайте японского представительства интернет-магазина Amazon было оставлено 20 тысяч заявок. Для писателей "страны восходящего солнца" - это рекорд. Особенно, если учесть, что Мураками не пошел навстречу читателям - и не опубликовал подробности сюжета произведения. С одной стороны, тайна всегда вызывает интерес, а с другой... Даже любимый миллионами мистик-разоблачитель Дэн Браун не может себе позволить роскошь отказаться от рекламной кампании. Выходящая в свет 15 сентября этого года его книга "Потерянный символ" будет изощренно пиариться в социальных сетях Facebook и Twitter.

На радость издателям

Между тем стратегия оправдала себя. Причем издательство "Синтеся" (Shinchosha Publishing Co.) растянуло удовольствие - произведение вышло в двух томах. Первоначальный тираж 1Q84 разошелся за один день. Всего напечатали 380 тысяч экземпляров двухтомника. Но через месяц с небольшим после старта стало известно, что не хватает даже увеличенного в пять раз тиража романа. Сейчас уже напечатано два миллиона копий. При этом речь идет о продажах только на внутреннем рынке. Книги с японского из-за сложности языка, да юридических формальностей переводятся не ранее, чем через несколько лет. Интересно, что на русском языке некоторые романы Мураками выходили на полгода-год раньше перевода на английский. В конце мая переводчик Дмитрий Коваленин пообещал, что россияне смогут ознакомиться с последним творением Мураками через год-полтора - во второй половине 2010 года. Правда, сейчас на языке оригинала книга по цене 19 долларов уже доступна в США. Те, кто уже прочли 1Q84, говорят, что книга повествует о стеснении интеллектуальной свободы. Вероятно, в переводах на русский и английский языки она появится как 1984: цифра 9 по-японски произносится примерно так же, как английская буква Q. Название отсылает читателей к антиутопии Джорджа Оруэлла "1984". Герои Мураками - женщина Аомамэ и мужчина Тено - живут под прессом обстоятельств в Токио образца 1984 года. Харуки одновременно затрагивает темы религии и секса, обретения и смерти, любви и убийства. На самом деле, роман писался на протяжении двух лет, а не пяти. В одном из интервью в 2008 году Мураками признался, что новый очень крупный роман каждый день отнимает у него по пять-шесть часов. Когда его попросили описать насколько масштабно произведение, то он сравнил труд с "Братьями Карамазовыми" Достоевского. По словам литератора, он решил коренным образом поменять стиль повествования. Если раньше в большинстве случаев его герои проживали события от первого лица, то сейчас он решил не лезть в их мысли. А писать, как сторонний наблюдатель - от третьего лица.

Читать или не читать?

Что особенно интересно, первоначально первый том выпустили тиражом на 20 тысяч копий больше второго. Может думали, что партия второго тома по каким-либо причинам будет пылиться на складе? С допечаткой произведения была та же история: первый том 1,1 миллиона экземпляров, второй - 900 тысяч. Но японцы не подкачали. Такого ажиотажа явно никто на родине не ожидал. Можно даже было предположить, что труд писателя ждет бойкот и вялые продажи. Причиной тому является награждение Мураками престижной литературной премией в феврале этого года. Дело в том, что премия - Иерусалимская. Общественность Японии, в частности, пропалестинские группы, отправили писателю письмо. Там указывалось, что ему не стоит принимать награду страны, которая повинна в военных преступлениях в секторе Газа. Мураками поехал. И даже в своей торжественной речи упомянул про этот инцидент. Он аргументировал этот поступок писательским любопытством и нежеланием молчать. Кстати, это не первый случай, когда прозаика чествовали на Западе - три года назад ему вручили литературные премии Франца Кафки (Чехия) и Фрэнка О'Коннора (Ирландия), а в прошлом году он номинировался на Австралийско-азиатскую литературную премию. Также он был включен в шорт-лист кандидатов на получение Нобелевской премии по литературе 2008 года.

Неяпонский японец

Ранее у него также возникало недопонимание с соотечественниками. Часть японцев не любят Мураками. Особенно это относится к пожилым людям. Они называют его "бата-кусай" - "воняющий маслом". Не могут ему простить его западный образ жизни, употребление в пищу нетрадиционных японских продуктов - пиццы и спагетти, любовь к Россини и Элле Фитцджеральд. С середины 90-х годов он постоянно не проживал на родине. Сначала путешествовал по Европе, а потом уехал преподавать в США. Между делом появлялся в эфире местного телевидения в качестве ведущего ток-шоу. Но и там вместе с гостями непрестанно обсуждал западные фильмы, музыку. Также он активно пропагандировал заокеанскую кухню - в своих фотоальбомах и путеводителях знакомил читателей с блюдами и коктейли. Кроме того, он перевел на свой родной язык произведения таких американских авторов, как Фрэнсис Скотт Фитцджеральд, Трумэн Капоте, Джон Ирвинг, Джером Сэлинджер. Вообще для Японии Мураками - это бренд, конкурирующий с суши, самураями и гейшами. Причем бренд планетарного масштаба. Среди деятелей искусства в один ряд с ним можно поставить разве что режиссеров Такеши Китано и Акира Куросава, новеллиста Рюноскэ Акутагава и поэта 17-го века Мацуо Басе. Чего стоит успех "Охоты на овец" (1982), "Дэнс, дэнс, дэнс" (1988), "Хроник Заводной Птицы" (1994, 1995), "Кафки на пляже" (2002). Как видно, сам писатель близкому знакомству с миром не противился. Мир ответил ему взаимностью, раскупив только одно из самых известных произведений "Норвежский лес" в количестве 1,5 миллиона экземпляров. Произведения Харуки Мураками Иерусалимская литературная премия Нобелевская премия Премия Франца Кафки Страница Харуки Мураками на сайте издательства Shinchosha Publishing Co.
Читайте также
Join Telegram

Курс валют

 444.22   490.7   4.76 

 

Погода

 

Редакция Реклама
Социальные сети