15 МАРТА - РЕФЕРЕНДУМ

Нового Человека-паука дублировали на казахский язык 8 дней

ПОДЕЛИТЬСЯ

Нового Человека-паука дублировали на казахский язык 8 дней Новый Человек-паук: Высокое напряжение. ©kinonews.ru

Блокбастер "Новый Человек-паук: Высокое напряжение" выходит в казахстанский прокат 24 апреля на русском и казахском языках. На дублирование фильма, который выйдет под названием "Жаңа Өрмекші-адам: Кернеген қуат" ушло восемь дней. Команда, которая занималась переводом и дубляжом, поделилась в интервью Tengrinews.kz о том, как проходил процесс.


Блокбастер "Новый Человек-паук: Высокое напряжение" выходит в казахстанский прокат 24 апреля на русском и казахском языках. На дублирование фильма, который выйдет под названием "Жаңа Өрмекші-адам: Кернеген қуат" ушло восемь дней. Команда, которая занималась переводом и дубляжом, поделилась в интервью Tengrinews.kz о том, как проходил процесс.

Дубляж некоторых сцен из фильма для того, чтобы довести до идеального звучания, приходилось записывать 15, а то и более раз. Главный герой - Питер Паркер - заговорил голосом молодого актера театра Мерея Аджибекова. Он уже был частью команды, которая работала над первым фильмом "Нового Человека-паука", поэтому трудностей при дублировании у него не возникло.

"Было очень много текста. Много эмоциональных сцен. Я, наверное, вместе с ним жил, когда озвучивал. Были такие ситуации, когда при озвучивании я так переживал, что мое сердце могло екнуть, даже слезу мог пустить. Особо сложно не было, так как это уже вторая часть. Я к нему уже привык. Я приходил на студию и уже был Питером Паркером", - поделился актер Мерей Аджибеков.

Возлюбленную Паркера - Гвен Стейси - дублировала актриса Алима Каирбекова, а Максвелл Диллон заговорил голосом Азамата Канапии. Режиссером казахского дубляжа стала Айгерим Оналбек, ранее работавшая над картинами "Возвращение в А", "Сердце мое - Астана" и "Люди в черном-3" ("Қара киімділер-3").

Казахский стал седьмым мировым языком, на который переведен "Новый Человек-паук: Высокое напряжение". Для более точной передачи авторского замысла перевод осуществлялся напрямую с английского на казахский язык. Отметим, что пробы актеров, которые озвучивали главных персонажей, проводились в течение февраля в Алматы. Их утверждали специалисты по дубляжу Sony Pictures, специально прибывшие для этого в Казахстан.

Tengrinews
Читайте также

Курс валют

 497.3  course up  588.03  course up  6.47  course down

 

Погода

location-current
Алматы
А
Алматы -1
Астана -25
Актау 0
Актобе -18
Атырау -5
Б
Балхаш -19
Ж
Жезказган -24
К
Караганда -30
Кокшетау -25
Костанай -4
Кызылорда -30
П
Павлодар -29
Петропавловск -22
С
Семей -8
Т
Талдыкорган -1
Тараз 1
Туркестан -19
У
Уральск -18
Усть-Каменогорск 7
Ш
Шымкент -17

 

Редакция Реклама
Социальные сети