"Когда китайцы произносят мое имя, это звучит очень нежно и красиво"
Недавно вице-премьер-министр Казахстана Дарига Назарбаева высказала мнение, что всем нам в ближайшее время помимо английского языка не помешает знание и китайского. Дарига Нурсултановна отметила, что КНР является нашим великим соседом, другом, очень важным торговым партнером и самым крупным инвестором в экономику Казахстана. Казахстанцев, которые уже вовсю изучают китайский язык, сегодня немало. Многие из них достигли очевидных успехов, благодаря своим приобретенным знаниям. Одна из них - казахстанский дизайнер одежды Айжан Жузбай, проживающая в Пекине. В своем блоге она рассказывает о том, насколько сложно выучить китайский язык, а также о том, какие перспективы могут открыться перед теми, кто владеет этим языком.
Все началось с того, что я закончила колледж в Караганде и ходила по магазинам в поисках платья на выпускной. В одном из магазинов возле кассы я увидела объявление о наборе студентов в Пекинский институт одежды и технологий. Платье я в том магазине так и не нашла, но зато взяла листок, который стал моей путевкой в будущую жизнь.
Итак, в конце августа 2010 года вместе с другими абитуриентами я приехала в Пекин. С этого момента началось наше удивительное знакомство с современным Китаем. В первый день нас зарегистрировали и всем студентам преподаватели дали китайские имена. Коверканье имен для нас было непривычно, поэтому первая реакция была - смех. Вместе с именами выдавали студенческие документы. Постепенно очередь дошла и до меня. Преподавательница обратилась ко мне: "Аийран". Я рассмеялась и пояснила ей, что айран на казахском означает - кефир. Со мной вместе смеялись и все студенты, которые были из стран СНГ. Но смеялась я недолго. Преподавательница достала мою фотографию и объявила всем: "Этот человек Аийран!". И тут я поняла, что она не шутит. "Мое имя Айжан", - говорю я ей. Но преподаватели были непреклонны, они заявили, что уже подобрали иероглифы. Итак, теперь мое имя было 阿依然 阿 - А 依然 yi ran, что в переводе означает - быть прежним, оставаться таким же, как всегда. Есть у китайцев такие слова 我依然爱你 - wo yiran ai ni - "я до сих пор люблю тебя". Мое имя дословно означало "А как и прежде". Когда китайцы произносят это имя, это звучит очень нежно и красиво. Но когда его проговаривают наши люди, казахстанцы, это просто ужасно, потому что они говорят: "Айраанн!". "А почему Айран?" - представьте себе, этот вопрос мне задавали в течение пяти лет! И по сей день задают. Было время, когда я хотела поменять имя. Но мне нравится, когда китайцы с нормальным ударением говорят - Аийран. Повторюсь, это очень нежно звучит. Как будто детское слово "Аи", то есть "хорошая".
В первые дни нам помогали старшекурсники и по телефону объясняли, как добраться до того или иного места. Мы нашли один красивый район, это была улица магазинов и кафешек с самым длинным экраном. Гуляя там, мы заблудились, ведь на тот момент мы не знали китайского языка, не умели читать иероглифы. Высотные дома, все вокруг красиво и завораживающая архитектура. Рассматривая один из самых красивый районов города, я подумала, что когда закончу университет, то буду жить и работать именно здесь. Это был Центральный бизнес-район. Тогда я ничего не понимала и просто хотела быть в этом окружении. К слову, сейчас я живу в этом районе и здесь же находится мой офис.
Но вернемся к учебе. Итак, поначалу было сложно, но очень интересно. Кстати, одно наблюдение: казахскоязычным людям легче учить китайский нежели русскоязычным, так как в казахском языке есть такие специфические буквы, как ә, і, ң, ғ, ү, ұ, қ, ө, h. Поэтому нам легче выговаривать слова. Но мы, как и все, сталкиваемся с проблемой под названием 汉子 - иероглифы. И, конечно, тона. Есть четыре тона. И если сделать ударение не на тот тон, то смысл слов может кардинально измениться, так как в китайском языке все слова похожи и может казаться, что на слух некоторые повторяются, но значение может быть совершенно иное.
Китайцы спокойно относятся к иностранцам и могут часами объяснять, как говорить правильно. К нам, казахам, относятся в целом хорошо, говорят: "казахи смелые". Когда мы только приехали в Пекин, некоторые таксисты даже не знали о Казахстане. Но спустя пять лет все изменилось. Причина тому - большое количество студентов, большое количество всевозможных контрактов и договоров, которые подписаны между Китаем и Казахстаном, плюс постоянное упоминание в СМИ о нашей стране. Все это привело к тому, что сейчас многие китайцы знают о Казахстане.
Есть страны, где можно обойтись английским, допустим в Индии. Но в Китае даже высший уровень английского не даст тебе ничего! Здесь нужен только китайский! Нужно знать китайский хотя бы чуть-чуть, чтобы самостоятельно передвигаться, учиться и делать что-либо помимо шопинга и посещения клубов.
На сегодняшний день Китай становится большой державой с большой силой. В связи с этим сегодня многие стараются выучить и знать китайский, даже Цукерберг - основатель сети Facebook - учит китайский.
Китайский язык - сложный, и поэтому его нужно учить и усердно практиковать каждый день. Есть люди, которые приезжают в Китай на закуп в течение уже более 10 лет, есть студенты, которые здесь проживают 4-5 лет, и те и другие слабо или вообще не говорят на китайском, не считая элементарных слов. Я считаю, что эти люди потеряли время и возможность знать китайский и жить на ступень выше. Ведь когда вы знаете язык, вы можете договориться и решить любые проблемы и обговорить идеи и сотрудничество. Без базового китайского в Китае просто нереально жить. Я учу китайский и по сей день, и я бы не сказала, что знаю этот язык очень хорошо, скорее удовлетворительно. Но я стараюсь постоянно повышать свой уровень. Мне это нужно, чтобы вести переговоры, знать культуру и менталитет китайского народа. Так как в основном я работаю с китайцами, мне нужно знать изнутри их мышление, переживания, их интересы. Раньше, когда я плохо знала язык, мне было сложно общаться с ними, несмотря на то, что я очень общительный человек. На тот момент мое общение ограничивалось тем уровнем знания, которым я владела, и говорить на более широкие темы не представлялось возможным.
Сейчас все иначе. Бывает, что таксисты и элементарно люди на улице удивленно говорят: "о, ты откуда? Ты иностранка? У тебя хороший китайский". Также есть китайцы, которые не понимают, переспрашивают, просят говорить медленно или повторить.
Однажды один из китайских друзей мне сказал: "Ты знаешь русский - значит ты понимаешь все славянские языки, ты казашка и ты понимаешь все тюркские языки, ты знаешь английский и китайский. Классно, какие казахи разносторонние.Тебе бы арабский и французский выучить еще и все, ты будешь объясняться со всем миром". И действительно. До этого я не понимала, что казахам на самом деле повезло и по географическому расположению, по соседству и по богатству страны. Только одна проблема - лень. Если бы не лень, мы могли бы восстановить производство и делать многие готовые продукты на экспорт, а не только сырье. Ни для кого не секрет, что в Казахстане функционирует большинство китайских компаний.
Я из самой обычной и традиционной казахской семьи. Я родилась в Южно-Казахстанский области, в Шымкенте. Мы дома разговариваем только на казахском и чтим культуру и историю, соблюдаем обычаи и традиции нашего народа.
Я очень много путешествовала по Китаю, бывало, что я по ошибке брала билет не в тот город, как-то раз чуть не села в поезд, следовавший не в моем направлении. Ошибалась и училась. Ведь это и есть опыт. Нельзя бояться ошибок и акцента. Нужно просто совершенствоваться. Признаю, я и по сей день имею акцент на всех языках, кроме казахского и русского. Нужно перебороть в себе страх ошибиться, быть не понятым. Все приходит шаг за шагом. Как китайцы говорят 天天向上 tian tian xiang shang - день за днем идти вверх, вперед; пытаться улучшить себя, добиваться прогресса. Если будете работать, никакой вам кризис не помешает, а будет даже на руку. Я очень люблю Китай за то, что помог реализовать мои мечты, помог мне стать личностью. Именно в Китае я прошла огонь, воду и медные трубы.
В 2015 году я окончила Факультет дизайна одежды в Пекинском институте одежды и технологий. Открыла свою линию одежды, свою компанию. И, как говорили родители, не осталась без работы, а, наоборот, имею возможность быть работодателем. Еще пять лет назад для меня все это было бы нереально, без китайского начать свой бизнес, участвовать во многих проектах. Не хочу выглядеть хвастунишкой, но я на самом деле хочу быть примером для подрастающего поколения, ведь я смогла добиться многого, реализоваться как в творчестве, так и в работе. А все остальное еще впереди.