Все о китайских авто

"Ы-иииии!". Как говорят казахские животные

viewings icon comments icon

ПОДЕЛИТЬСЯ

whatsapp button telegram button facebook button
Фото ©Турар Казангапов Фото ©Турар Казангапов

Это авторский блог режиссера Ермека Турсунова

whatsapp button telegram button facebook button
Иконка комментария блок соц сети

Это авторский блог режиссера Ермека Турсунова

Друзья!

Продолжаем знакомство с обычаями и традициями наших предков. Сегодня завершаем главу моей книги "Қарашаңырақ", где рассказывается о том,

Как казахи постигали язык животных

Часть II

Не будет преувеличением сказать, что степняку надо было знать как минимум несколько языков. И он учился им с детства. Я имею в виду языки животных. И птиц. Поскольку это имело для него жизненно важное значение.

Между прочим, когда у нас шли яростные споры насчет алфавита, мне подумалось вот о чем.

Как известно, каждое животное "говорит" на своем языке. То есть все они лают, мяукают, ржут, пищат, квакают, каркают и жужжат на своем. Животные-немцы – на немецком, животные-китайцы – на китайском. Ясное дело, что самыми грамотными из них принято считать наших – казахских животных. Только они "говорят" на понятном нам языке. Все остальные изъясняются на чужом – на иностранном. И это логично. Попробуй пойми, о чем мяукает китайский кот?

Что еще нужно отметить.

Наши – казахские – животные, являясь истинными патриотами своей отчизны, "говорят" на родном нам языке вот уже тыщу лет подряд. Он у них не меняется. В нем нет даже диалектов. Что касается смены алфавита, то этот вопрос они мудро и благоразумно игнорируют. Ну на самом деле – чего зря нервы трепать? Чего зря надрываться? Какая разница – как потом люди напишут? Язык ведь сути своей от этого не поменяет. Сколько раз экспериментировали с этим алфавитом, а наша корова как мычала: "Мө-ө-ө", так и мычит. Между тем русская корова мычит по-русски: "Му-у!" А вот немецкая на своем, на немецком: "Mu-uht".

Наша пока мычит на кириллице. Впрочем, это неважно. Не думаю, что латиница окажет на ее мычание серьезное влияние. В этом смысле животные умнее людей. И проще.

На эту тему мы когда-то вели беседы с моим незабвенным Герольдом Карловичем Бельгером. Ему, как профессиональному переводчику, постоянно приходилось иметь дело со словарем животных. То есть буквально переводить с русского, немецкого или еще с какого – на казахский. Или же, наоборот, с казахского на русский. Немецкий. Заодно он выписывал в отдельный блокнотик те или иные "животные фразы". Приведу несколько примеров.

Вот, например, как ржет лошадь?

Русская ржет: "Иго-го". Армянская: "Йи-хи-хии". Бенгальская: "Чу-ху-ху". Китайская: "Сииииий". Немецкая: "Уйиииии". Чешская: "Йи-га-гаа". Шведская: "Хи-иии". Эстонская: "Йи-ха-ха"...

И только казахская ржет так, как и положено ржать нормальной лошади: "Ы-иииии!"

То же самое относительно ослов.

Русский осел кричит: "Иа-иа-иа". Английский: "Хии-ха". Французский: "Иан-иан". Итальянский: "Йо-йо". Турецкий: "Аи-аи". Немецкий осел вообще непонятно как: "Ток-ток-ток"...

Представляете?

И только наш казахский ишак орет адекватным, понятным всем казахам ором: "Ы-а-а-а!"

 Петухи тоже "говорят и поют" на своем.

Русский петух поет: "Кукареку". Петух-датчанин: "Кикилики". Голландец: "Кукелеку". Англичанин: "Кок-а-дудл-ду". Финн: "Кукко кьеку". Грек: "Кикирику". Венгр: "Кукурику". Испанец: "Кьикьирикьи". Швед: "Кукелику"…

На этом мутном фоне только наш казахский петух кричит грамотно и идеологически верно: "Көкерек-куу".

Теперь что касается животных-иностранцев. Начнем со свиньи.

Все мы знаем, что свинья не казахское животное. Следовательно, иностранка. Келімсек – пришлая.

Английская свинья хрюкает: "Оинк-оинк". Голландская: "Крон-крон". Французская: "Гроин-гроин". Русская: "Хрю-хрю". Немецкая: "Грунз-грунз". Японская: "Бу-бу"…

Свинья же, постигающая казахский или же уже говорящая на казахском, произносит: "Қорс-қорс". Да, именно так – с грудным казахским "қ" в начале фразы. За что она, конечно, заслуживает как минимум уважение.

Заметьте, так, на своем, говорят с нами животные. А как говорили с ними мы, люди? Мне думается, это интересно. Возьмем, к примеру, наших прадедов.

Как казахи постигали язык животных. Часть I

Наши предки выработали свой язык общения со своими младшими братьями.

Например, как позвать верблюдицу? Домой или в загон, на ужин. Ее зовут: "Кәус-кәус", "Көс-көс", "Қонс-қонс" или "Бот-бот". И верблюдица-казашка понимает, чего от нее хотят. Она тут же бросает все свои дела и отправляется в сарай.

А как ей объяснить, что пора на выгон? Мол, иди, пасись.

Ей говорят: "Қуай-қуай". И верблюдица послушно, без лишних разговоров и возражений спокойно уходит на выпас.

Если пора на водопой, то говорят: "Сорап-соррап", "Әрей-әрей" или "Жәүіт-жәүіт". И верблюдица идет к колодцу.

Если же хотят загрузить поклажу, то опускают на колени командами: "Шөк-шөк", "Шұқ-шұқ", "Чәк-чәк"...

Погоняют верблюда возгласами: "Шу", "Чу", "Ейт-чу", "Айт-чу-у"... В зависимости от скорости движения, потому что у верблюда, как и в машине, своя коробка передач. Не знаю, как у других, но у казахского верблюда четыре скорости. Самая малая, малая, малая-средняя и скоростной ход.

 Надо ли говорить, что любой, даже самый малограмотный казахский верблюд понимает человеческое слово и схватывает его на лету. То же самое относительно любой другой скотины. Если она родилась и выросла в казахской среде, то она автоматически становится местной, то есть своей.

Вся эта информация касается домашних животных. А ведь есть еще и дикие. Они тоже делятся на своих и "чужаков". Другими словами, одни изъясняются "по-казахски", другие – "на иностранном".

Возьмем, к примеру, ворон. Обыкновенных черных ворон. Как они кричат?

В Венгрии и России вороны кричат одинаково: "Кар-кар". В Дании и Голландии: "Кра-кра". В Англии: "Каак-кау". В Финляндии: "Краа-ваак". Во Франции: "Кроа-кроа". В Испании: "Ах-ах". В Турции: "Гаак-гаак"...

Наши кричат в зависимости от ситуации. В ютубе, к примеру, гуляло видео с карагандинской вороной, которая взывала к Аллаху. Так и кричала: "Аллах-Аллах!"

Да что там животные! Даже насекомые делятся. Есть среди них свои – казахские, и есть насекомые-иностранцы. Те же пчелы, например. Как они жужжат?

Русские пчелы жужжат относительно внятно: "Жжжж". А вот с голландскими что-то не так. Они жужжат: "Бузз". Немецких вообще не поймешь: "Сумм-сумм". Греческих тоже: "Зум-зум". Итальянские: "Ззззз". А японские и не жужжат вовсе. Они бухтят: "Бун-бун"…

Лишь казахские пчелы жужжат осмысленно: "Біззз". Что переводится как "Мы-ы". То есть они хотят сказать: "Мы пчелы. Мы занимаемся медом, так что без дела к нам не суйтесь". Коротко и ясно.

И все эти языки казахи учили с самого раннего детства и вырастали разносторонними полиглотами. И только теперь до нас дошло, что без знания языков в степи выжить было невозможно.

А напоследок я скажу, что когда-то существовало поверье, будто бы бог Тенгри, создавая этот мир, каждое существо мастерил отдельно. В итоге корову он сделал из воды, верблюда из солнца, лошадь из ветра, барана из неба, козла из камня. А вот человека – из глины. Наверное, потому что глина очень податлива.

Tengrinews
Читайте также
Join Telegram Последние новости
Лого TengriNews мобильная Лого TengriLife мобильная Лого TengriSport мобильная Лого TengriAuto мобильная Иконка меню мобильная
Иконка закрытия мобильного меню
Открыть TengriNews Открыть TengriLife Открыть TengriSport Открыть TengriAuto Открыть TengriTravel Открыть TengriEdu Открыть TengriGuide

Курс валют

 512.6  course up  593.85  course up  6.53  course up

 

Погода

location-current
Алматы
А
Алматы 29
Астана 29
Актау 25
Актобе 25
Атырау 27
Б
Балхаш 35
Ж
Жезказган 28
К
Караганда 31
Кокшетау 33
Костанай 40
Кызылорда 30
П
Павлодар 30
Петропавловск 28
С
Семей 32
Т
Талдыкорган 33
Тараз 38
Туркестан 26
У
Уральск 26
Усть-Каменогорск 35
Ш
Шымкент 33

 

Редакция Реклама
Социальные сети
Иконка Instagram footer Иконка Telegram footer Иконка Vkontakte footer Иконка Facebook footer Иконка Twitter footer Иконка Youtube footer Иконка TikTok footer Иконка WhatsApp footer