Казахстанцев попросили выбрать картины для дубляжа на казахский язык. Дублировать будут те фильмы и мультфильмы, которые окажутся наиболее популярны среди граждан. Об этом заявили в пресс-службе Государственного центра поддержки национального кино, передает корреспондент Tengrinews.kz.
Казахстанцев попросили выбрать картины для дубляжа на казахский язык. Дублировать будут те фильмы и мультфильмы, которые окажутся наиболее популярны среди граждан. Об этом заявили в пресс-службе Государственного центра поддержки национального кино, передает корреспондент Tengrinews.kz.
На сайте центра запустили голосование. Отбор фильмов проводится путем открытого голосования, которое продлится до 10 октября.
Отдать свой голос можно одному проекту среди пяти кинокартин: детские анимационные фильмы "Пингвиненок Пороро: музыкальное приключение" и "Крылатая история", а также художественные картины для семейного просмотра "Мой ягуар", "Кот и собака" и "Дикое сердце".
Принять участие в голосовании может каждый. При этом на дубляж могут отдать не одну картину, а несколько, если казахстанцы проявят активность. Деньги на это через госцентр выделит Министерство культуры и информации.
В центре пояснили, что всего на этот год планировали профинансировать 15 проектов и потратить на них 443 миллиона тенге. Но так как заявок не поступало, первый конкурс начался только сейчас.
Как заверили в центре, до конца 2023 года в широкий прокат выйдут две кинокартины, однако в пресс-службе не смогли назвать точные сроки выхода фильмов.
"Государственный центр поддержки национального кино в начале августа в третий раз за 2023 год объявил прием заявок на участие в конкурсном отборе детских анимационных фильмов и фильмов для семейного просмотра для дубляжа на казахский язык. Но в первые два раза заявок, соответствующих правилам, не было", - сообщили в пресс-службе.
Отмечается, что фильмы, отобранные в результате онлайн-голосования, будут переданы на рассмотрение экспертного совета в соответствии с правилами отбора детских анимационных фильмов и фильмов для семейного просмотра, ввозимых на территорию страны, для дубляжа на казахский язык. После дублированные картины выйдут на большие экраны.
Ранее в Министерстве культуры и информации ответили, почему детям нечего смотреть в кинотеатрах страны на казахском языке.
Напомним, о проблемах кино на казахском языке высказался экс-министр культуры и спорта Асхат Оралов. Он отметил, что сеансы фильмов на казахском языке должны проходить в удобное время.
Нажмите сюда, чтобы подписаться и получать казахстанские новости в сервисе от Google.