ОЦЕНИТЕ ДЕПУТАТОВ МАЖИЛИСА
28 марта 2019 | 14:33

"Дамбо" на казахском стартует в кино

Шокан Алхабаев
Шокан Алхабаев Старший корреспондент
viewings icon comments icon

ПОДЕЛИТЬСЯ

whatsapp button telegram button facebook button

С 28 марта во всех кинотеатрах страны выходит "Дамбо". Это 28-й фильм, дублированный на казахский язык, сообщает корреспондент Тengrinews.kz.

whatsapp button telegram button facebook button copyLink button
Иконка комментария блок соц сети

С 28 марта во всех кинотеатрах страны выходит "Дамбо". Это 28-й фильм, дублированный на казахский язык, сообщает корреспондент Тengrinews.kz.

Фильм-ремейк знаменитого мультфильма расскажет о невероятной истории маленького слоненка с большими ушами Дамбо. Цирковой импресарио назначает бывшую звезду цирка и его детей опекунами новорожденного слоненка, чьи невероятно большие уши сразу становятся предметом для постоянных шуток и насмешек.

Внезапно узнав, что Дамбо умеет летать, владелец цирка решает нажиться на необычных способностях слоненка. К делу подключается энергичный предприниматель, который решает сделать из малыша Дамбо главную звезду своего нового грандиозного развлекательного предприятия "Сказочная страна".

Отметим, что оригинальная анимационная картина "Дамбо" вышла в прокат в 1941 году. Тогда самый короткий полнометражный мультфильм студии Disney (64 минуты) был очень тепло принят зрителями и критиками и получил премию "Оскар".

По словам создателей картины, в "Дамбо" 2019 года не будет говорящих животных, в отличие от оригинального мультфильма. Из истории исключат ворон и мышонка, представив другой взгляд на историю, полную редких и трогательных моментов, чудес и магии. Бюджет фильма составил 125 миллионов долларов.

Главную мужскую роль мог получить Уилл Смит, но из-за нестыковок в своем съемочном графике актер отказался и выбрал роль Джинна в "Аладдине", еще одной игровой адаптации мультфильма компании Disney.

Отметим, что фильм "Дамбо" был переведен на казахский язык корпоративным фондом "Болашақ" и компанией "Меломан". Режиссером дубляжа выступила Назерке Лесбеккызы. В работе приняли участие более 30 профессиональных актеров из Нур-Султана, Алматы и Караганды. Главного героя Холта Фэрриера озвучил молодой актер Рустем Жаныаманов, который сыграл одну из главных ролей в фильме "Одноклассники" режиссера Ернара Нургалиева.

Номинант на премию "Оскар" Дэнни ДеВито заговорил на казахском языке голосом заслуженного деятеля Казахстана, актера театра и кино Бахытжана Альпеисова. Юную героиню Милли, которая обнаружила удивительную способность слоненка, озвучила Айнур Жараскызы.

"Наша цель - привлечь внимание казахстанских зрителей к этому фильму, к родному языку. Создание качественного дубляжа требует от актера немалых усилий и профессионализма. Роль Дэнни ДеВито очень эмоциональная и экспрессивная, и были моменты, когда у меня садился голос от перенапряжения, также непросто было передать всю мимику и речь на казахском языке - этим и сложен процесс дубляжа", - отметил Бахытжан Альпеисов.

По словам директора фонда Динары Чайжунусовой, в этом году для юных зрителей готовятся пять премьер фильмов, дублированных на казахский язык. Это "Дамбо" (с 28 марта), "Аладдин" (с 12 мая), "История игрушек 4" (с 20 июня), "Король Лев" (с 19 июля) и "Холодное сердце 2" (с 28 ноября).

Казахский секрет Disney. Почему имена актеров дубляжа держат в тайне

"Дубляж зарубежных фильмов - это важный социальный проект по развитию государственного языка. Благодаря дубляжу, всемирно известные персонажи стали ближе миллионам казахстанских детей, общаясь с ними на родном языке. Вот уже восемь лет его организатором выступает корпоративный фонд "Болашақ" и компания "Меломан". Спонсором всех пяти премьер этого года выступает строительный холдинг BI Group", - отметили в КФ "Болашақ".

Отметим, в столице состоялся специальный показ "Дамбо", который посетил Байыржан Байбек. На предпремьерный показ в Нур-Султане аким Алматы пришел вместе с детьми. В своем выступлении он от лица всех болашаковцев поблагодарил Елбасы за поддержку в реализации социального проекта по дубляжу лучших мировых художественных и анимационных фильмов на казахский язык, подчеркнув важность преемственности и незыблемости Государственного курса Первого Президента.

"Мы поставили себе цель помочь в воспитании поколения, которое знает, любит и уважает наш государственный язык. Когда мы только начинали Нурсултан Абишевич Назарбаев дал свое благословение. Именно с этой сцены ровно восемь лет назад прозвучало приветственное слово от имени Главы государства. Сегодня социальный проект "Өзіңнен баста" получил самый широкий отклик в сердцах как казахстанского зрителя, так и среди представителей крупного казахстанского бизнеса, которые содействуют развитию государственного языка через создание семейного и детского контента", - сказал Байбек.


Бауыржан Байбек вместе со своими детьми

В 2011 году по инициативе Бауыржана Байбека реализуется проект по дубляжу голливудских фильмов на казахский язык. Благодаря проекту "Өзіңнен баста" казахский вошел в топ-7 основных языков голливудских фильмов, доступных для просмотра на DVD, Blu-Ray и iTunes.

Впоследствии в онлайн-кинотеатре ivi можно будет посмотреть "Дамбо" сразу на казахском языке. Сейчас там представлено более 20 голливудских картин, дублированных на казахский язык.

Читайте также
Join Telegram Последние новости
Лого TengriNews мобильная Лого TengriSport мобильная Лого TengriLife мобильная Лого TengriAuto мобильная Иконка меню мобильная
Иконка закрытия мобильного меню
Открыть TengriNews Открыть TengriLife Открыть TengriSport Открыть TengriTravel Открыть TengriGuide Открыть TengriEdu Открыть TengriAuto

Курс валют

 516.01  course up  536.3  course up  5.17  course up

 

Погода

 

Редакция Реклама
Социальные сети
Иконка Instagram footer Иконка Telegram footer Иконка Vkontakte footer Иконка Facebook footer Иконка Twitter footer Иконка Youtube footer Иконка TikTok footer Иконка WhatsApp footer