Министерство культуры и спорта планирует внести изменения в закон "О кинематографии". Они будут направлены на требование обязательного дубляжа оригинальной версии фильмов на казахский язык, передает Tengrinews.kz со ссылкой на сайт Минкульта.
Министерство культуры и спорта планирует внести изменения в закон "О кинематографии". Они будут направлены на требование обязательного дубляжа оригинальной версии фильмов на казахский язык, передает Tengrinews.kz со ссылкой на сайт Минкульта.
В ведомстве сообщили, что законопроект будет рассмотрен правительством в октябре 2021 года, после чего - в декабре - попадет на рассмотрение в Мажилис Парламента. Отмечается, что поправки, направленные на требование обязательного дубляжа фильмов на казахский язык, планируются в целях реализации Дорожной карты по исполнению предвыборной программы Nur Otan. Закон планируется принять в 2022 году.
"На данный момент организована рабочая группа совместно с заинтересованными органами, общественными организациями и деятелями кинематографии. Рабочей группой проведены более 10 заседаний, где обсуждались проблемные вопросы кинематографии в части механизма создания кинокомиссий, дубляж фильмов на казахский язык и другие актуальные вопросы. Контроль за исполнением осуществляется через проектный офис", - говорится в сообщении.
Напомним, с 2018 года фильмы в Казахстане сопровождаются субтитрами на казахском языке.