Произведения Абая использовали при дубляже голливудского мультфильма на казахский

28 ноября, 14:07
3
Произведения Абая использовали при дубляже голливудского мультфильма на казахский -

В столице прошел предварительный показ дублированного на государственный язык фильма "Мұзды өлке-2" (Холодное сердце-2). Это уже 33-й голливудский продукт, дублированный на казахский язык в рамках проекта "Өзіңнен баста" по инициативе корпоративного фонда "Болашақ" и компании "Меломан".

"За эти восемь лет благодаря поддержке неравнодушных казахстанцев в лице меценатов и спонсоров мы дублировали на государственный язык уже 33 голливудских фильма для наших детей. В 2011 году, когда проект впервые стартовал, нас поддержал Первый Президент страны Нурсултан Назарбаев, отметив важность создания условий для развития казахского языка через новый контент. Об этом говорит и наш Глава государства Касым-Жомарт Токаев. Поэтому со стороны партии Nur Otan мы буквально месяц назад создали специальную группу для выработки действенных механизмов по продвижению государственного языка. Также хочу выразить огромную признательность всем участникам проекта "Өзіңнен баста". При дубляже фильмов напрямую с английского на казахский язык нашими переводчиками используются цитаты из произведений классиков казахской литературы. В данном фильме вы услышите строки из произведений Абая "Күз" и "Ғашықтың тілі тілсіз тіл". Приглашаю всех казахстанцев в кино. Это наш подарок для ваших детей. Давайте вместе смотреть фильмы на казахском", - призвал первый зампред партии Nur Otan Бауыржан Байбек.


По словам председателя попечительского совета "Болашақ" Динары Чайжунусовой, выход данной картины, повествующей о жизни двух сильных духом девушек, особенно актуален, поскольку сегодня казахстанских женщин призывают активнее участвовать в общественно-политической жизни страны. Буквально несколько дней назад на площадке партии Nur Otan Нурсултан Назарбаев подчеркнул, что предвыборные партийные списки в каждый маслихат должны включать не менее 30 процентов женщин.

"Сегодня у женщины множество социальных ролей – матери, жены, дочери, сотрудника, руководителя. И такие фильмы показывают девочкам, что важно быть смелыми, решительными, ценить близких и мир в том обществе, где они живут", – сказала Динара Чайжунусова.


Команда по дубляжу на казахский язык отмечает, что кастинг на роль главной героини был самым сложным и долгим в истории проекта. В нем приняли участие более 40 актеров из различных городов. В итоге главная героиня Анна заговорит голосом Назерке Серікболқызы, а Эльза - Бегімнұр Халилы. К участию в проекте также были привлечены популярные казахстанские исполнители Данияр Отеген, Динара Султан, Адам, Инди Едильбаева и другие.

Получить короткую ссылку


  • Подписаться на канал новостей TengriNews:

  • Google News
  • Yandex News
  • Yandex Zen

Нравится Поделиться
Фото Instagram /@pashacas
Материал с фотографиями Материал с видео
Фото @nurbekova_ulpan
Материал с фотографиями Материал с видео
Хотите больше статей? Смотреть все
Показать комментарии (3)
Читают
Обсуждают
Сегодня
Неделя
Месяц