11 сентября 2013 | 18:14

Для перехода на латиницу Казахстану советуют взять за основу азербайджанский алфавит

Фото ©open.az

Для перехода на латиницу Азербайджан советует Казахстану взять за основу азербайджанский и турецкий варианты алфавита, сообщает REGNUM. Члены делегации работников сферы науки и образования Казахстана изучили в ходе встречи с замдиректора института языкознания Национальной академии наук Азербайджана (НАНА) профессором Масудом Махмудовым опыт перехода Азербайджана на латинскую графику. Специалисты также обсудили проекты, представленные по этой тематике экспертами других тюркоязычных стран. Профессор Махмудов считает, что для устранения проблем в процессе перехода тюркоязычных стран к единому тюркскому алфавиту нужно взять за основу азербайджанский и турецкий варианты алфавита. По мнению эксперта, изучение этого опыта поспособствует переходу Казахстана на латиницу к 2025 году. Отмечается, что у тюркоязычных государств, включая Турцию и Азербайджан, никогда не было собственного алфавита, а использовался арабский. Однако после возникновения в 1923 году Турецкой республики под управлением Кемаля Ататюрка арабский алфавит заменили на вновь созданный на основе латиницы, который используется и сегодня. Для тюркоязычных республик бывшего Советского Союза советские лингвисты разработали алфавиты на основе кириллического письма. Азербайджан после распада СССР перенял турецкий опыт, и в последние годы кириллический алфавит полностью уступил место латинице. Сделано это было с помощью турецких специалистов. Аналогичный опыт стремятся внедрить у себя и другие тюркоязычные страны постсоветского пространства.

ПОДЕЛИТЬСЯ
Иконка комментария блок соц сети
Для перехода на латиницу Азербайджан советует Казахстану взять за основу азербайджанский и турецкий варианты алфавита, сообщает REGNUM. Члены делегации работников сферы науки и образования Казахстана изучили в ходе встречи с замдиректора института языкознания Национальной академии наук Азербайджана (НАНА) профессором Масудом Махмудовым опыт перехода Азербайджана на латинскую графику. Специалисты также обсудили проекты, представленные по этой тематике экспертами других тюркоязычных стран. Профессор Махмудов считает, что для устранения проблем в процессе перехода тюркоязычных стран к единому тюркскому алфавиту нужно взять за основу азербайджанский и турецкий варианты алфавита. По мнению эксперта, изучение этого опыта поспособствует
Реклама
Реклама
переходу Казахстана на латиницу к 2025 году. Отмечается, что у тюркоязычных государств, включая Турцию и Азербайджан, никогда не было собственного алфавита, а использовался арабский. Однако после возникновения в 1923 году Турецкой республики под управлением Кемаля Ататюрка арабский алфавит заменили на вновь созданный на основе латиницы, который используется и сегодня. Для тюркоязычных республик бывшего Советского Союза советские лингвисты разработали алфавиты на основе кириллического письма. Азербайджан после распада СССР перенял турецкий опыт, и в последние годы кириллический алфавит полностью уступил место латинице. Сделано это было с помощью турецких специалистов. Аналогичный опыт стремятся внедрить у себя и другие тюркоязычные страны постсоветского пространства.

Показать комментарии
Читайте также
Реклама
Реклама
Join Telegram
Лого TengriNews мобильная Лого TengriSport мобильная Лого TengriLife мобильная