Встреча премьер-министра Люксембурга Ксавье Беттеля с главой казахстанского правительства Каримом Масимовым завершилась небольшим конфузом. После подписания документов Беттель и Масимов дали брифинг для СМИ. Переводя слова премьер-министра Люксембурга, который говорил по-английски, переводчик ошибочно несколько раз назвал генерального директора Агентства по развитию финансового центра Люксембурга Николя Макеля "госпожой", сообщает корреспондент Tengrinews.kz.
Встреча премьер-министра Люксембурга Ксавье Беттеля с главой казахстанского правительства Каримом Масимовым завершилась небольшим конфузом. После подписания документов Беттель и Масимов дали брифинг для СМИ. Переводя слова премьер-министра Люксембурга, который говорил по-английски, переводчик ошибочно несколько раз назвал генерального директора Агентства по развитию финансового центра Люксембурга Николя Макеля "госпожой", сообщает корреспондент Tengrinews.kz.
"Мы говорили, что у нас есть огромные возможности по улучшению дружбы. И то, что дружба не только на бумаге, она в реальности между нами. И госпожа Макель тоже присутствует здесь, она имеет возможность также обсудить большой круг вопросов. И хорошо, что мы друг друга знаем, что мы обмениваемся мнениями, и мы всегда что-то узнаем друг у друга", - так перевели на русский язык журналистам слова Ксавье Беттеля.
СМИ попытались узнать у премьер-министра Беттеля, какие есть направления сотрудничества между Люксембургом и Республикой Казахстан. Но и на этот раз, переводя на русский ответ зарубежного гостя, господина Макеля снова назвали "госпожой". Хотя в оригинальной речи люксембургского премьера отчетливо слышалось: "Мистер Макель".
"Сегодня, как я уже говорил, госпожа Макель будет участвовать в форуме, где она расскажет об этих вопросах, я не хочу просто воровать ее выступление, потому что ей нечего будет сказать. И, конечно же, это очень важные отношения между двумя странами, у нас существует много общего, существуют потребности, и мы знаем, как надо их удовлетворять. Мы будем продолжать эти отношения и в рамках международного сотрудничества", - сказал переводчик.
Но во второй части ответа Беттеля переводчик все же исправился и назвал Макеля "господином". "Я всего лишь политик, я не буду говорить о той сфере, которой занимается госпожа Макель, потому что вы ее не будете слушать позже. И извините, госпожа Макель, если я, (...) господин Макель, если я какое-то давление оказываю на Ваше выступление", - такими словами был закончен перевод ответа премьер-министра Люксембурга.
Возможно, после этого Карим Масимов решил сам перевести свои слова, которые он сначала произнес на английском. В тот момент, когда переводчик уже было собрался изложить на русском ответ казахстанского премьера, Масимов произнес: "Я сам по-русски скажу". И далее глава казахстанского правительства рассказал о том, что РК очень интересно обсудил с властями Люксембурга их опыт развития исламского финансирования. И добавил, что в рамках создаваемого астанинского финансового центра наша страна очень заинтересована изучить опыт Люксембурга и посмотреть, как можно развивать исламское финансирование в республике. Он отметил, что стороны имеют сотрудничество в сфере авиации, финансово-технической сфере, и выразил надежду на сотрудничество между люксембургским финансовым центром и будущим астанинским финансовым центром.
Отметим, что на сайте Астанинского экономического форума Николя Макель действительно заявлен в качестве одного из спикеров.
Скриншот сайта forum-astana.org.