1. Главная
  2. Узнай
  3. Новости
  4. Новости Казахстана

"Не на свадьбу к Егору и Аленке": диалог казахстанских актеров удивил Сеть 15 февраля 2021, 08:00

Диалог казахстанских актеров дубляжа в автомобиле удивил пользователей Сети. Они сняли видео с отсылкой на ставшее вирусным в России видео разговора
  • ПОДЕЛИТЬСЯ
  • Vkontakte
  • Facebook
  • Twitter
  • Одноклассники
  • Telegram
Новостью поделились: человек

Кадр из видео Кадр из видео

Диалог казахстанских актеров дубляжа в автомобиле удивил пользователей Сети. Они сняли видео с отсылкой на ставшее вирусным в России видео разговора актеров с навигатором. Но, в отличие от них, казахстанцы "едут не на свадьбу к Егору и Аленке". Корреспондент Tengrinews.kz поговорил с авторами ролика и узнал о том, как индустрия дубляжа развивается в нашей стране.

Видео с казахстанскими актерами дубляжа распространилось в социальных сетях. "Что с казахами не так? Почему они такие талантливые?" - спрашивают в комментариях пользователи.

На кадрах трое парней едут в машине и разговаривают между собой "голосами супергероев" из фильмов.

Посмотреть эту публикацию в Instagram

Публикация от Arthur Pilipets (@pillipets)

"Мы не едем на свадьбу к Егору и Аленке", - начинается видео. Дальше идет шуточный разговор о том, куда едет компания.

"Это все шаблон, заданный дикторами. Ну а мы едем напрямую к Урганту. Салам из Казахстана", - говорит в конце видео один из ребят.

Корреспондент Tengrinews.kz связался с героями видео. Как выяснилось, его сняли три актера дубляжа: 32-летний Артур Пилипец из Атырау, 28-летний Казбек Акбаев из Семея и самый молодой член команды - 21-летний Санжар Мырзаханулы из Тараза. Ребята знакомы больше трех лет.

"Наше знакомство и совместная работа в сфере озвучивания начались с 2018 года, с проекта, где мы вместе принимали участие в качестве актеров озвучания. Опыт в этой сфере у всех разный.

Вскоре после этого мы создали свою команду, в составе которой пять человек. Мы открыли собственную студию и школу по постановке голоса и технике речи, где также затрагиваем технику дубляжа", - рассказывает Артур Пилипец.

По словам ребят, их видео в машине - это отсылка к ролику российских коллег, который стал вирусным в Сети.

"Мы уставшие ехали домой после работы и дискутировали о произошедшей ситуации с российскими коллегами по цеху и, недолго думая, одним дублем сняли этот скетч. На самом деле подобные ролики мы записывали и ранее, но именно в этот момент он стал вирусным.

Была ли это отсылка? Да, безусловно. Но, наблюдая за негативом, направленным на этих ребят, мы решили немного разрядить накалившуюся обстановку, которая была вызвана конфликтом между профессиональными актерами дубляжа и ребятами, которые поймали хайп на этой волне. Внеся нотки казахского юмора во все происходящее, таким образом заявить о себе. Было очень приятно, что обе стороны отреагировали и очень тепло приняли это видео, поддержав в социальных сетях. И мы уже договорились сделать коллаборацию с нашумевшими ребятами", - поделился Казбек Акбаев.

Внимание! Нецензурная лексика.

Посмотреть эту публикацию в Instagram

Публикация от Карен Арутюнов (@karenjoke)

По словам ребят, умение управлять своим голосом - это плод труда и тренировок.

"Разумеется, это все непосредственно связано с тренировками и работой над голосом, чем мы занимаемся и по сей день. Но и природные задатки имеют немаловажную роль.

Можно сделать голос динамичнее, ярче, глубже, бархатнее посредством работы над собой. В данном случае очень важна мотивация и стремление к совершенству. Ведь для этого требуется долгий и упорный труд", - считает Казбек Акбаев.

У Артура Пилипец в копилке озвученных проектов сериалы, документальные фильмы для BBC, Discovery, проекты на казахстанских и российских телеканалах, таких как "Пятница", ТНТ, и компьютерные игры. Санжар Мырзаханулы в основном работает с документальными фильмами, делает анонсы для казахстанских телеканалов и интернет-проектов. А последней работой Казбека Акбаева был полнометражный отечественный фильм, который по плану должен появиться в кинотеатрах уже этим летом, и несколько документальных видео для популярных YouTube-каналов и казахстанского ТВ.

"К сожалению, разглашать названия некоторых фильмов мы не можем, ввиду контрактных обязательств. На данный момент мы сфокусированы больше на рекламной деятельности и являемся voice-брендами различных компаний. Также мы работали над проектами российских звезд, таких как: Niletto, Тимур Родригез, рэпер Серега, известный танцевальный коллектив Юди и так далее.

В прошлом году в честь 150-летия Абая мы решили озвучить "Слова назидания" Абая на двух языках, обнаружив, что на просторах Интернета никто еще профессионально не озвучивал это произведение. Тем самым мы начали распространять философию Абая как в Казахстане, так и за его пределами, учитывая, что наша аудитория разбросана по всему СНГ", - рассказывает Артур Пилипец.

Фото из личного архива. Слева Санжар Мырзыханулы, посередине Казбек Акбаев, справа Артур Пилипец

У каждого члена команды есть талант пародировать голоса знаменитых персонажей. Так, Казбек может спародировать голоса таких персонажей, как Человек-паук, Капитан Джек Воробей, Джарвис, Пеннивайз, персонажей мультсериала "Губка Боб" и многих других. Артур всем знаком по голосу Тони Старка, Джокера, Джейсона Стэтема, Таноса, Доминика Торетто из фильма "Форсаж" и персонажей из видеоигры Warcraft. Санжар, обладая низким тембром, легко пародирует таких персонажей, как Тор, Веном, Северус Снейп, Бэтмен, и персонажей из аниме. В основном актеры вдохновляются примером признанных российских дубляжеров.

"Голоса таких мэтров, как Владимир Зайцев, Сергей Чонишвили, Всеволод Кузнецов, Сергей Бурунов, Влад Антоник, являются эталоном и примером как для нас, так и для многих других", - поделился Санжар Мырзаханулы.

@pilipets

#актерыдубляжа #рек #врек #реки #топ

♬ оригинальный звук - Arthur Pilipets

Еще актеры рассказали, что у Артура Пилипец были предложения принять участие в дубляже фильма студии Disney, но ввиду личных обстоятельств пришлось отказаться. После этого предложений от киностудий не поступало. По словам дубляжеров, в Казахстане их профессия недооценена.

"Прежде всего хотелось бы внести небольшое уточнение, заключающееся в разнице между школой дубляжа в России, которая является одной из самых сильных в мировой индустрии озвучивания, и школой дубляжа в Казахстане, которая, к сожалению, развивается очень медленно.

Ввиду того, что большинство фильмов поступают к нам в прокат уже в русском дубляже, необходимость в переозвучивании не столь актуальна на данный момент. Поэтому мы работаем над тем, чтобы вызвать интерес к этому искусству и нести его в массы.

Актер дубляжа в Казахстане и актер дубляжа в России - это разные уровни. И мы стремимся поднять эту планку у нас в Казахстане", - заключили актеры.

Фото из личного архива.

Напомним, ранее пользователи Сети восхитились диалогом российских актеров дубляжа с навигатором. Голоса группы мастеров дубляжа в машине невозможно отличить от голосов, звучащих в навигаторе. Ролик быстро стал вирусным во многих социальных сетях.

Хочешь получать главные новости на свой телефон? Подпишись на наш Telegram-канал!

Tengrinews.kz также есть в Aitu! Добавляйтесь к нам!



Join Telegram