Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев высказался о переводе некоторых терминов на государственный язык, передает корреспондент Tengrinews.kz.
Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев высказался о переводе некоторых терминов на государственный язык, передает корреспондент Tengrinews.kz.
"В первые годы независимости наши ученые, наш народ, когда видит что-то новое, сразу же с лозунгами бежит. Хотели от иностранных и русских слов избавиться. Каких только переводов не делали. Говорить стыдно. Конечно, какие-то очень хорошо прижились, некоторые - главное перевести", - сказал Нурсултан Назарбаев.
Глава государства привел несколько примеров.
"Слово "процент" заменили словом даже не тюркоязычным, а персидским - "пайыз". Я с этим не согласен. (...) Мне покойный Еркегали Рахмадиев говорил: "Я был композитором, а стал "сазгер". Что плохого в словах композитор, пианино? Это же международные слова. Перевели слово пианино как "күй сандық". В общем, чтобы обогатить язык, перевели некоторые слова", - высказался Президент.
Нурсултан Назарбаев отметил, что подобную терминологию совсем не обязательно переводить на казахский.
"Международные термины, если войдут в казахский язык, только обогатят его. И приумножат количество слов", - заключил Президент.
Еще быстрее, чем на сайте! Читайте наши новости в Telegram. Подписывайтесь на @tengrinews