Фото депутата Мурата Абенова
С середины 90-х годов прошлого века в Казахстане действует указ главы государства Нурсултана Назарбаева, упорядочивающий транскрипцию на pусском языке казахских топонимов. В соответствии с ним, например, город Алма-Ата в официальных документах стал называться Алматы, Кустанай обрел имя Костанай, Талды-Курган превратился в Талдыкорган.
Однако на железнодорожных билетах, выпускаемых АО "Пассажирские перевозки", по-прежнему фигурируют старые наименования городов. Но не все. Актюбинск например пишется правильно - Актобе. В остальном же используются советские названия: Алма-Ата, Кызыл-Орда, Яны-Курган, Чимкент, Чу. На этот факт обратил внимание мажилисмен Мурат Абенов. В своем "Твиттере" недоумевающий депутат отметил, что "ссылка на увязку старых наименований с использумыми названиями в единых информационных сетях неуместна". Депутат пообещал серьезно заняться данным вопросом.
С середины 90-х годов прошлого века в Казахстане действует указ главы государства Нурсултана Назарбаева, упорядочивающий транскрипцию на pусском языке казахских топонимов. В соответствии с ним, например, город Алма-Ата в официальных документах стал называться Алматы, Кустанай обрел имя Костанай, Талды-Курган превратился в Талдыкорган.
Однако на железнодорожных билетах, выпускаемых АО "Пассажирские перевозки", по-прежнему фигурируют старые наименования городов. Но не все. Актюбинск например пишется правильно - Актобе. В остальном же используются советские названия: Алма-Ата, Кызыл-Орда, Яны-Курган, Чимкент, Чу. На этот факт обратил внимание мажилисмен Мурат Абенов. В своем "Твиттере" недоумевающий депутат отметил, что "ссылка на увязку старых наименований с использумыми названиями в единых информационных сетях неуместна". Депутат пообещал серьезно заняться данным вопросом.